„Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)” változatai közötti eltérés

Új téma nyitása
A Wikipédiából, a szabad enciklopédiából
Legutóbb hozzászólt LaSza 7 évvel ezelőtt a(z) „jedi” helyett „Jedi” témában
Tartalom törölve Tartalom hozzáadva
a Bot: 4 szakasz archiválása (régebbi, mint 7 nap) a Wikipédia:Kocsmafal (nyelvi)/Archív141 lapra.
239. sor: 239. sor:
Köszönöm, bedolgoztam, megnéznéd, hogy így helyes? Ezt se tudtam mire vélni: „Hurtig, 1975 Original from the University of Michigan Digitized January 5, 2007” (ez egy cite bookban volt). <span style="font-family: georgia, garamond, times; "><span>[[Szerkesztő:Csuja|''Csuja'']]</span></span><span style="font-family: georgia, garamond, times; "><sup><span>[[Szerkesztővita:Csuja|''posta'']]</span></sup></span> 2017. január 21., 21:44 (CET)
Köszönöm, bedolgoztam, megnéznéd, hogy így helyes? Ezt se tudtam mire vélni: „Hurtig, 1975 Original from the University of Michigan Digitized January 5, 2007” (ez egy cite bookban volt). <span style="font-family: georgia, garamond, times; "><span>[[Szerkesztő:Csuja|''Csuja'']]</span></span><span style="font-family: georgia, garamond, times; "><sup><span>[[Szerkesztővita:Csuja|''posta'']]</span></sup></span> 2017. január 21., 21:44 (CET)
:A könyv kiadója a Hurtig (teljes nevén Hurtig Publishers). A könyvet eredtileg 1975-ben adták ki. A könyv egy példányát, amely a Michigani Egyetem könyvtárában van, digitalizáltak (beszkenneltek) 2007. január 5-én, és ez a digitalizált változat volt a cikk állításának a forrása. Szerintem a magyar cikkben megelégedhetsz azzal, hogy a publisher/kiadó paraméterbe annyit írsz, hogy Hurtig. – [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2017. január 22., 01:33 (CET)
:A könyv kiadója a Hurtig (teljes nevén Hurtig Publishers). A könyvet eredtileg 1975-ben adták ki. A könyv egy példányát, amely a Michigani Egyetem könyvtárában van, digitalizáltak (beszkenneltek) 2007. január 5-én, és ez a digitalizált változat volt a cikk állításának a forrása. Szerintem a magyar cikkben megelégedhetsz azzal, hogy a publisher/kiadó paraméterbe annyit írsz, hogy Hurtig. – [[Szerkesztő:Malatinszky|Malatinszky]] <sup>[[Szerkesztővita:Malatinszky|vita]]</sup> 2017. január 22., 01:33 (CET)

== „jedi” helyett „Jedi” ==

Sziasztok!

Az adminisztrátorok üzenőfalán vetettem fel, hogy a [[Csillagok háborúja VI: A jedi visszatér]] szócikk címe jelenleg kis ''j''-vel van írva, de a ''jedi'' szót több forrás nagy kezdőbetűvel írja, pl. [http://www.imdb.com/title/tt0086190/?ref_=nv_sr_1 IMDb]. {{ping|Laszlovszky András}} javasolta, hogy itt vessem fel a problémát, mert a jedi szó köznév, viszont ha maga a film címében nagy j-vel van írva, akkor nem úgy kell írni? Válaszotokat előre is köszönöm! :) – ''[[Szerkesztő:LaSza|'''L'''a'''Sz'''a]]'' 🚍🚊🚎🚇 '''''<sup>[[Szerkesztővita:LaSza|<sup>miben segíthetek?</sup>]]</sup>''''' 2017. január 25., 08:34 (CET)

A lap 2017. január 25., 09:34-kori változata

Kocsmafal – nyelvi (helyesírási, stilisztikai, elnevezési és átírási) kérdések szekciója

Itt kérhetsz helyesírási, nyelvhasználati-stilisztikai ügyekben segítséget, itt érdemes megvitatni a lapok elnevezésével és az idegen írásrendszerű nyelvek szavainak átírásával kapcsolatos problémákat. (Az eddig összegyűjtött helyesírási irányelveket, tapasztalatainkat a WP:HELYES oldalon igyekszünk rendszerré szervezni, stilisztikai kérdésekkel a WP:STIL és a WP:FORMA megfelelő szakaszai foglalkoznak.)

  • Új témát mindig a lap alján kezdj! Vagy használd a következő linket: Új szakasz nyitása!
  • Ne felejtsd el aláírni a hozzászólásodat (a ~~~~ jelek begépelésével vagy a szerkesztőablak fölötti aláírás gomb használatával)!
Tippek a Kocsmafal hatékonyabb használatára
  • Ha egy jó ötletednek nem akad pillanatnyilag megvalósítója, de többen helyeslik, vedd fel a később megvalósítandó Jó ötletek tárházába, nehogy elsüllyedjen a kegyetlenül falánk archívumban!
  • Ha személyes segítőtársat szeretnél, akivel megbeszélheted szerkesztési problémáidat, akkor ide kattintva kérhetsz mentort magadnak.
  • Ha nem tudod eldönteni, hogy valamely speciális probléma/feladat kire tartozik, nézz körül a különleges szerkesztői jogokkal felruházott Wikipédia-munkatársak feladatkörét ismertető lapon!
  • Ha valamilyen enciklopédikus információ után kutattál a cikkekben, de nem találtad meg, fordulj a Tudakozóhoz.

Sorozatepizódok egyértelműsítésének egységesítése

Ma már számos sorozat egyes epizódjairól is vannak önálló szócikkeink, számuk nem elenyésző. Mivel gyakran triviális (magyar) címet kapnak, ezért egyértelműsíteni kell őket, azonban az egyértelműsítő toldatokban jelenleg nincs egységesség. Tapasztalatom szerint a leggyakoribb forma az Epizódcím (Sorozatnév), de lehetne így is: Epizódcím (Sorozatnév-epizód), ami kifejezőbb is, mint az előző. Arról is meg kellene állapodni, hogy minden epizódcímet egyértelműsítünk vagy csak azt, amelyiket szükséges. Korábbi megbeszélések: [1], [2]. A megbeszélés eredményét be kellene majd vésni a Wikipédia:Elnevezési szokásokba is, hogy lehessen rá hivatkozni. --Sasuke88  vita 2015. október 13., 08:46 (CEST)Válasz

Én személy szerint az Epizódcím (Sorozatnév-epizód) formát tartanám a legjobbnak, illetve csak akkor egyértelműsítenék, ha valóban szükséges. --Sasuke88  vita 2015. október 13., 08:46 (CEST)Válasz

 támogatom Teljes mértékben egyetértek. Jelenleg a sok tanulnivaló miatt nem vagyok sokszor wikiközelben, de az ezzel járó botos munkában majd részt tudok venni. --Ákos97 почта 2015. október 15., 19:41 (CEST)Válasz

@Ákos97: Mármint az Epizódcím (Sorozatnév-epizód) formát támogatod, illetve, hogy csak ott egyértelműsítsünk, ahol szükséges? – Sasuke88  vita 2015. október 16., 20:29 (CEST)Válasz
Mindkettőt. – Ákos97 почта 2015. október 18., 17:04 (CEST)Válasz
OK! --Sasuke88  vita 2015. október 25., 20:33 (CET)Válasz

Senki többet? @Teemeah, RepliCarter: Ti szoktatok sorozatokkal foglalkozni, mit gondoltok erről? --Sasuke88  vita 2015. október 25., 20:33 (CET)Válasz

A Sorozatnév-epizód körülményes lehet, pláne hosszú című sorozatoknál. Mert míg mondjuk a Jóbarátok egyszerű, addig mondjuk egy Hot Wheels – Az 5-ös osztag esetén ez így nézne ki: Epizódcím (Hot Wheels – Az 5-ös osztag-epizód), ami már önmagában is furán mutat a kötőjelek miatt, de a kettőspontos sorozatok esetében is fura: Epizódcím (Randy Cunningham: Kilencedikes nindzsa-epizód). Xiaolong Üzenő 2015. október 25., 23:22 (CET)Válasz

Az ilyen összetételekről (többszavas cím + köznév) többször is beszéltem Laczkó Krisztinával amikor tanított, és abban egyeztünk meg, hogy gyakorlatilag leírhatatlanok :). Az ajánlás szerint a cím idézőjelbe kerül, és utána kötjük kötőjellel jön az utótag („Trónok harca”-epizód), de az idézőjeles megoldás nem igazán jellemző a Wikipédián. Alternatíva lenne, ha megoldanánk, hogy a cím dőlttel legyen szedve a címsorban (Trónok harca-epizód), de ha az se megy, akkor inkább külön kellene írni őket, tehát Jóbarátok-epizód, de Trónok harca epizód. – Máté (vitalap) 2015. október 26., 05:43 (CET)Válasz

@Teemeah, Máté, Ákos97: Akkor maradjon inkább az eddig leginkább használt Epizódcím (Sorozatnév) forma? A sorozatnév döntése megoldható a {{cím}}(?) sablonnal, de akkor az meg azt vonná magával, hogy következetesen minden címet döntünk a fő cikkcímben, mint az enwikin. A "Trónok harca epizód" szerintem helyesírásilag nem megfelelő. --Sasuke88  vita 2015. október 26., 08:25 (CET)Válasz
Trónok harca-epizód: szerintem így helyes. De a lényeg: hát szerintem akkor inkább maradjon, mert a hosszú címek esetén valóban furán néz ki. – Ákos97 почта 2015. október 26., 08:56 (CET)Válasz
A Trónok harca-epizód határozottan nem helyes. Nézd meg az OH-t! Az az idézőjeles alakot javasolja. Erről beszéltem Laczkó tanárnővel, az OH egyik szerzőjével, hogy a cím összetartozását mindenképpen jelölni kell valahogy, csak akkor köthető hozzá kötőjellel bármi. Amúgy ha a {{Sorozatepizód infobox}}(?)-ba beletennénk valami luás ügyeskedést, a cím dőlt szedése automatikusan is kivitelezhető lenne, az le tudja választani az „-epizód)” végződést, és a nyitózárójelet is megtalálja, hogy azok ne legyenek kurzívak. Vagy az idézőjel. Vagy csak a cím, epizód nélkül. – Máté (vitalap) 2015. október 26., 11:36 (CET)Válasz

Jó lenne az epizódos egyért, de én is amellett vagyok, hogy a hosszú és körülmányes sorozatcímek esetében nagyon furán fest, nagyon hosszú lesz a szócikk címe. Vannak pl. felkiáltójelre vagy kérdőjelre végződő sorozatok, ezeknél valóban kellene az idézőjel a címbe, mert nagyon furcsak lenne? Kakukktojás (Halálig szeretlek!-epizód).

Estleg nem lehet azt csinálni, mint az évszám, film esetében? Mondjuk: Kakukktojás (1999, epizód) vagy Kakukktojás (Halálig szeretlek!, epizód) Xiaolong Üzenő 2015. október 26., 10:57 (CET)Válasz

Szerintem nincs gond az írásjelre végződő címekkel, nincs abban fura, hogy „Halálig szeretlek!”-epizód, Halálig szeretlek!-epizód, Keresem…-epizód vagy Keresem…-epizód. Ilyenek vannak. Viszont az évszámos megoldás nekem nem szimpatikus epizódoknál. – Máté (vitalap) 2015. október 26., 11:36 (CET)Válasz
Teemeah, a vesszős megoldás kifejezetten tetszik. – Ákos97 почта 2015. október 26., 13:53 (CET)Válasz

Én Teemeah vesszős javaslatát furának találom, inkább maradjunk az Epizódcím (Sorozatnév-epizód) vagy Epizódcím (Sorozatnév) valamelyikénél. --Sasuke88  vita 2015. október 27., 08:36 (CET)Válasz

Amúgy lehetne simán (sorozatepizód) is az egyértelműsítés, ahol meg ütközés van, ott (sorozatepizód, Halálig szeretlek!). – Máté (vitalap) 2015. október 27., 09:32 (CET)Válasz

Sorozatepizódoknál valahogy fura, ami a leglogikusabb lenne, hogy (sorozatepizód). Szerintem mindenképpen szerepeljen a kiegészítésben a sorozat címe, de ne ilyen vesszős formában. --Sasuke88  vita 2015. november 5., 10:05 (CET)Válasz
Támogatom a (sorozatepizód) formát. – Ákos97 почта 2015. december 6., 23:24 (CET)Válasz
Szerintem is az a legegyszerűbb, és a leginkább wikikonform. – Máté (vitalap) 2015. december 7., 07:01 (CET)Válasz

Támogatom az Epizódcím (Sorozatnév) formát. Lehetőleg mindenhol így kellene alkalmazni (esetleg bottal átnevezni, hogy gyorsabban menjen), ne építsünk be kivételt és kiskaput ez alól, mert az vitákat és fölösleges munkát generálna. Célszerű lenne a szócikként még nem létező, de linkként valamelyik cikkben szereplő címeket is átnevezni erre a formára. misibacsi*üzenet 2016. október 25., 17:03 (CEST)Válasz

Republikánus Párt (USA) → Republikánus Párt (Amerikai Egyesült Államok)

Függőben Függőben Ne kerüljön süllyesztőbe, mert a felemás állapot biztosan nem jó. – Puskás Zoli vita 2016. november 18., 16:32 (CET)Válasz

@Oppashi átnevezte a Republikánus Párt (USA) cikket magyar egyértelműsítő tagosra a demokraták cikkével történő egységesítés jegyében, @Nemokap kérte a hivatkozások botos javítását, én ezt elkezdtem, @Malatinszky viszont jelezte, hogy egy ilyen sok cikket érintő változtatást szerinte előzetesen egyeztetni kell(ett volna). A botot természetesen leállítottam, és most várom a véleményeket. Én továbbra is úgy gondolom, hogy a magyar elnevezést kell használnunk, és a linkjavítás – bár sok cikket érint – egyszeri botfeladat, utána nincs vele több teendő, így nem érzem különösebben nagy hatású változtatásnak ezt az átnevezést. – Puskás Zoli vita 2016. november 9., 16:46 (CET)Válasz

Konkrétan annak az országnak elterjedt magyar neve az USA (/usa/, és nem /júeszéj/ kiejtéssel), az Egyesült Államok, az Amerikai Egyesült Államok, de még az Amerika is. Nekem nincs kifogásom az ellen, hogy a teljes hivatalos nevet használjuk egyértelműsítő tagnak (különösen, hogy a másik nagy pártot Demokrata Párt (Amerikai Egyesült Államok) néven emlegetjük), azt viszont elvi kérdésnek tartom, hogy az ilyesmit beszéljük meg.

A gyakorlatunk egyébként nem egységes: például a Munkáspárt (Norvégia) vagy a Liberális Demokrata Párt (Szerbia) esetében nem a hivatalos magyar nevet (Norvég Királyság ill. Szerb(ia) Köztársaság) használjuk egyértelműsítő tagnak, és ha már egységesítünk, jó lenne az uniformizálásba bevonni az alábbi cikkeket is:

a nagy- és kisbetűzésre is tekintettel. Malatinszky vita 2016. november 9., 16:57 (CET)Válasz

Sajnos az Amerikai Egyesült Államok abban a szerencsétlen helyzetben van, hogy nincs igazi hétköznapi neve. Mint pl. Orosz Föderációnak Oroszország, Kínai Népköztársaságnak Kína stb stb. Mondjuk Magyarországnak viszont akkor csak az van Vigyor Amerikának nem hívhatjuk, mert az egy földrész, ha meg Egyesült Államoknak hívjuk, akkor ezzel az erővel elétehetnénk az Amerikai-t is... Kénytelenek leszünk az Amerikai Egyesült Államok nevet használni. Oppashi Rakontu 2016. november 9., 17:07 (CET)Válasz

A cikkcímekben egységesen az Amerikai Egyesült Államok használatát javasolnám. Nem azért, mert ez a hivatalos, hanem mert ez a pontos megnevezése az országnak. Értjük persze azt is, hogy USA, meg a „csupasz” Egyesült Államokat is, de nekem ezek pongyolának tűnnek egy címben. (Az AkH. 12. kiadásának szótári részében is szerepel egyébként mind a három.) Szöveg közben mindenféle gátlás nélkül használom ezeket is. A kongresszus és annak házai esetében szerintem a helyes forma az Amerikai Egyesült Államok szenátusa, mert jobb híján körülírjuk, mivel az eredeti tulajdonnevet (United States Senate) nem tudjuk pontosan magyarra fordítani. – Puskás Zoli vita 2016. november 9., 22:55 (CET)Válasz

Szerintem az USA se nem pongyola, se nem pontatlan. Teljesen egyértelmű mozaikszó, aminek egy és csakis egy jelentése van. Az ilyen mozaikszavakat többnyire még cikkcímekben sem írjuk ki. Mondjuk nehogy nekiessünk a NASA cikknek National Aeronautics and Space Administration* címre átnevezni. Vagy ennél jobb példák a NATO kezdetű cikkek, amik a teljes névvel szereplő szervezet ellenére sem Északatlanti Szövetséggel kezdődnek. Az egyértelműsítő tag kizárólag szerkesztési és számítógépes problémákat old meg. Ráadásul a linkelésnél egy csomó energiát takarít meg (nem mintha ez döntő lenne, de mint tudjuk, emberek írnak a wikipédián, akiknek némi komfortérzetre is igényük van, és nekem például ehhez tartozik, hogy egy az olvasó számára nem látható linkkódban nem erőltetünk valamiféle kilométer hosszú tagot, csak mert az nagyon hivatalos).

PS: Most látom, hogy a NASA teljes neve meg ráadásul piros, még átirányítás sincs róla. Kipróbálom ezt is: United States of Amerika és az előnézetben látom, hogy ez is piros. Na ennyit a hivatalosságról. – LApankuš 2016. november 9., 23:10 (CET)Válasz

A NASA-t nem keverném ide, annak nincs más használatban lévő magyar neve, a teljes angol név meg magyar szövegben végképp nem használható, mert jóformán senki se (én legalábbis biztosan nem :-)) tudná kapásból miről is van szó. Épp ezért abban sem látok kivetnivalót, hogy a United States of Amerika piros, hiszen nem magyarul van. A NATO viszont jó példa, ott tényleg ugyanígy egyenértékűen használjuk az angol rövidítést és a teljes magyar megnevezést. A szerkesztői kényelmi szempont viszont a teljes névvel sem sérül, hiszen ha jól csináljuk meg az átirányításokat, akkor az USA egyértelműsítő tagos hivatkozásokat a karbantartó botok simán lecserélik a másikra, legfeljebb pár napig zöldek lesznek a linkek, de abból meg az egyszerű olvasó úgysem lát semmit, úgyhogy nyugodtan lehet írni továbbra is (USA)-t akkor is, ha a másik változatot választjuk. – Puskás Zoli vita 2016. november 9., 23:38 (CET)Válasz

A United States of Amerika természetesen piros, mert keverék (még jó, hogy nem piros!), de a United States of America már zöld. Wikizoli vita 2016. november 10., 07:48 (CET)Válasz

Sry, elírtam az éccakai félálomban. De mindegy, a lényegen nem változtat. Tök feleslegesnek, sőt értelmetlennek tartom a zárójeles tagban kiírni a teljes nevet, amikor egyértelmű mozaikszavunk van rá. Az USA, NSZK, NDK, KNDK, stb. betűszavak összetéveszthetetlenül megjelölnek egy államalakulatot, ami a technikai jellegű egyértelműsítésben teljesen elegendő. – LApankuš 2016. november 10., 09:25 (CET)Válasz

Az USÁnak van közkeletű rövid neve, az Egyesült Államok, a teljes neve az Amerikaival kiegészített. Éppen ezért nem igazán jó a róla szóló cikkünk címe sem, olyan mintha mondjuk a Németország-cikket Német Szövetségi Köztársaságnak hívnánk. – Hollófernyiges vita 2016. november 10., 07:58 (CET)Válasz

Az USA-nak (AkH.12 288. a)) van közkeletű rövid neve, az Amerika. Azt mégsem akarjuk használni. OFF: Mondjuk az Egyesült Államok még mindig jobb, mint amikor Nagy-Britanniát (Britain) kényszeresen Egyesült Királyságnak hívjuk, mert hogy a Brit-sziget angolul Great Britain. Ettől a szőr feláll a hátamon. Miért olyan nehéz megérteni, hogy magyarul más a terminológia, mint angolul?Máté (vitalap) 2016. november 10., 08:14 (CET)Válasz
@Máté: Nyilván nem használjuk, mert Amerika egy kontinens. Ez olyan, mintha az Európai Unió helyett csak Európát mondanánk. Óriási a különbség. Az Egyesült Királyság pedig jóhogy Egyesült Királyság, mivel Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága. Erre rövidebb, pontos név nincsen :-) Oppashi Rakontu 2016. november 10., 08:41 (CET)Válasz
1) nyilván. 2) de van, a Nagy-Britannia. Merthogy Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága a Brit-sziget országaiból (Great Britain) és Észak-Írországból (Northern Ireland) áll, közös nevükön Nagy-Britannia (Britain), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) meg a szerintem ocsmány Egyesült Királyság (United Kingdom).Máté (vitalap) 2016. november 10., 08:46 (CET)Válasz
@Máté: De hát akkor Nagy-Britannia = Brit-sziget, nem? Ugyanakkor az EK-nak még része Észak-Írország is... 1+1=/=1 Egyébként nézd a jó oldalát: ha a következő skót referendum sikeres lesz, többet nem kell ezzel bajlódni :-) Oppashi Rakontu 2016. november 10., 08:55 (CET)Válasz
Nem, mert a Nagy-Britanniát kifejezetten az egész országra értve használjuk, és nem a Brit-szigetre. Köznyelvben és hivatalosan is. – Máté (vitalap) 2016. november 10., 08:59 (CET)Válasz

Az Egyesült Államok de facto a gondolkodásunkban az Amerikai Egyesült Államokat jelenti, de figyelni kell arra, hogy pl. Mexikó hivatalos neve Mexikói Egyesült Államok, nem beszélve a Mikronéziai Egyesült Államokról... -Némo (Morgóhely) 2016. november 10., 08:57 (CET)Válasz

Szerintem az USA is ugyanúgy az Amerikai Egyesült Államokat jelenti. Szerencsésebb lett volna a másik pártot USA-taggal ellátni, mint fordítva. – LApankuš 2016. november 12., 14:40 (CET)Válasz

Ha nincs kifogás ellene, ha már át lett nevezve, akkor a botos átnevezés jó lenne, ha mehetne tovább, hogy a fele ne így, ne úgy nézzen ki. (Lásd Kocsmafal - botos oldal) - Némo (Morgóhely) 2016. november 12., 20:05 (CET)Válasz

 megjegyzés Botmunka szempontjából mindegy, hogy az érintett cikkek másik felét javítom az eddigiekhez hasonlóan, vagy a már javítottakat vissza, az viszont tényleg jó lenne, ha sikerülne megegyezni, hogy USA, Amerikai Egyesült Államok vagy simán Egyesült Államok legyen a cikk címében a zárójelben. A két „vesztes” pedig nyugodtan lehet automatikusan javítható átirányítás, így azokkal se lesz gond. – Puskás Zoli vita 2016. november 12., 22:00 (CET)Válasz

Számomra egyértelmű, hogy ha ki akarjuk írni, akkor Amerikai Egyesült Államok. Ha rövidíteni akarjuk USA. De Egyesült Államok semmiképpen, mert más államok is használják ezt a nevet, így zavar lehet. -Némo (Morgóhely) 2016. november 12., 22:09 (CET)Válasz

Mivel komoly ellenzés, úgy tűnik, nincsen, marajunk az Amerikai Egyesült Államok formánál. Da akkor nevezzük át az alábbi két cikket is:

és persze uszítsuk rá Puskás Zoli botját ennek a hivatkozásaira is. Malatinszky vita 2016. november 12., 23:41 (CET)Válasz

 támogatom-Némo (Morgóhely) 2016. november 12., 23:44 (CET)Válasz

Szerintem az A. E. Á. a maga 11 szótagjával rémítően hosszú, nem véletlen, hogy ezt a köznyelv nem akarja minden esetben elskandálni, hanem arra szorítkozik, hogy USA, vagy Egyesült Államok. Hat szótag még menedzselhetőnek tűnik, úgy mint az Egyesült Királyságnál is. Szerintem ez a forma lenne a legjobb, egyetértek Andrással. De ha mégsem így lesz, akkor a bottal sztenderdizálási nekibuzdulásba bevehetnénk azokat a 19. századi pártokat, amelyek az én szócikkeimben szembejönnek? Úgy mint Whig Párt (USA), Semmittudók mozgalom(ebből még pártot is kéne csinálni). Igazából a Kategória:Amerikai pártok mind nevében mind maradék tagjaiban szintén egységesítés alá kéne kerüljön. Sierrahun vita 2016. november 13., 09:57 (CET)Válasz

Mint Malatinszky leszögezte, „komoly ellenkezés nincs”, tehát úgy tűnik, hiába értesz egyet a komolytalan érveimmel. Vigyor – LApankuš 2016. november 13., 13:01 (CET)Válasz

De én egyetértek. Az Amerikai Egyesült Államok-beliek (ugye fura nemzetiségnév?) is legtöbbször Unkted Statesnek hívják országukat, még az US rövidítés is előfordul. Az Egyesült Királyság sem államnév, ennek hosszabb változata az államnév, és még a tankönyvek is Nagy-Britanniának hívják. Ha a történelmét megnézzük, Spanyolország is egy egyesült királyság. Hasonlóan Mexikó és Mikronézia mindenkinek egyesült államok, az USA pedig Egyesült Államok. Én az USA-t támogatom, ugyanis az, hogy usát és nem uesát mondunk, már bizonyítja, hogy ez több mint mozaikszó. Ha létrejön egy olyan ország, hogy Marokkó és Algéria közti Egyesült Berber Törzsi Területek Katonai Szövetségi Köztársasága, és van ennek egy pár betűs rövidítése, akkor bár az államnak a hosszabbik lenne a címe, az már kifejezetten beteges cím, hogy:

Példapárt (A Marokkó és Algéria közti egyesült Berber Törzsi Területek Katonai Szövetségi Köztársaság) Akárcsak az USA esetében, hosszabb szöveg van a zérójelben, mint azon kívül...– RuIsZa bevitel 2016. november 15., 07:04 (CET)Válasz

Kérdés: Ha már úgyis félig lement a bot, nem fejezhetné be? Elég gáz, hogy a cikkek felénél megvan, másiknál nincs meg... -) -Némo (Morgóhely) 2016. november 22., 14:49 (CET)Válasz

Az a baj, hogy komoly támogatás sincs, úgyhogy nem igazán tudom mi legyen. – Puskás Zoli vita 2016. december 9., 21:42 (CET)Válasz

Román Vladislavok

I. Ulászló és II. Ulászló egyért. lapok listáján a cseh/lengyel Vladislav-ok magyarul „Ulászló”-k, romány Vladislav-ok magyarul „László”-k (lásd I. és II.). Jó így? Vitalapon @Hkoala: kérdése 2011 óta van válasz nélkül. Akela vita 2017. január 17., 20:17 (CET)Válasz

OFF A névmagyarítások sok esetben eleve önkényesek, mert a Jenő ugyan mitől volna Eugen. A román Vladislav Lászlókénti fordításának védelmében talán csak annyit tudok felhozni, hogy míg a csehben van Vladislav és Ladislav név is, és az (U)László kézenfekvő differenciálásnak tűnik, addig a románban csak Vladislav van, felesleges rögtön az Ulászlóig ragadtatnunk magunkat. Pasztilla 2017. január 17., 20:48 (CET)Válasz

Egyébként a cseheket A világ uralkodói és az MNL. is Vladiszláv alakban hozza, amivel éppen a névfordítások említett esetlegessége okán sokkal jobban tudok azonosulni. Pasztilla 2017. január 17., 20:56 (CET)Válasz

A Lászlót a románok Vasile-nek vagy Ladislau-nak fordítják. Legalábbis így kényszerfodították (anyakönyvezték) valamikor. – Pegy22 vita 2017. január 17., 21:00 (CET)Válasz
Ők Vazulok! Vagy Vaszilok! Vagy Vászolyok! *idétlenkedem csak, illusztrálandó* Pasztilla 2017. január 17., 21:08 (CET)Válasz

@Pasztilla: A román Vladislavot milyen alakban hozzák a magyar lexikonok? – Hkoala 2017. január 17., 22:06 (CET)Válasz

Azt sajnos nem találtam meg egyikben sem, azért csak a cseheket írtam ide. Pasztilla 2017. január 17., 22:59 (CET)Válasz

Hadd emlékeztessek arra, hogy Magyarországon a hatalom hagyományosan feladatának tekinti, hogy megmondja, a szülők hogyan nevezhetik a gyermekeiket (és ezt a feladatot hagyományosan kiadja gebinbe az MTA Nyelvtudományi Intézetének). Mármost az Akadémia nyelvtudósai havonta közzéteszik a tudomány legfrissebb állását arról, hogy melyek a magyar férfinevek, és ezen a listán a „Vladiszláv” nem szerepel. Ennek megfelelően XIII. Vladislav maradhat az eredetinek megfelelően XIII. Vladislav, vagy lehet XIII. Ulászló, esetleg XIII. László, ha úgy érezzük, ezek a Vladislav magyar megfelelői, de „XIII. Vladiszláv” semmiképpen sem. Malatinszky vita 2017. január 18., 04:39 (CET)Válasz

Annak, hogy 2017-ben milyen neveket adhatunk Magyarországon született gyerekeknek, közelítő becslésem szerint zéró relevanciája van arra nézve, hogy történelmi névviselők nevét a történészszakma milyen alakban használja. Nem gondolnám például, hogy a Kallixtusz pápákat sürgősen le kellene kálmánoznunk, csak mert ma ez a név újszülöttnek nem adható. Pasztilla 2017. január 18., 05:36 (CET)Válasz

A Magyar katolikus lexikon Vladislavként utal rájuk. Ha a Lászlóra nincs forrás (egyik cikkben sincs), akkor nem tudom, miért kellett átnevezni. Hkoala 2017. január 18., 07:14 (CET)Válasz

Erről legfeljebb @12akd: tud nyilatkozni. Ő nevezte át a szócikkeket Vladiszlávról Lászlóra. Pasztilla 2017. január 18., 09:09 (CET)Válasz

@Pasztilla: Én úgy tudom, a külföldi uralkodónevekkel kapcsolatban az a szabályunk (itt, a Wikipédián legalábbis), hogy ha az illető nevének van magyar megfelelője, akkor azt használjuk, ha meg nincs, akkor változatlanul hagyjuk a külföldi nevet. Például a jelenlegi brit uralkodót Erzsébetnek hívjuk, mert az ő eredeti neve Elizabeth, aminek az Erzsébet a megfelelője, ugyanakkor Æthelwulf wessexi királyt magyar megfelelő híján mi is csak Æthelwulfnak tituláljuk.

Mármost ha ezek után valaki megvillantja azt a gondolatot, hogy azt a cseh királyt, akit csehül Vladislavnak hívnak, azt magyarul Vladiszlávnak kéne hívnunk, akkor észszerűnek tűnik megvizsgálni azt a kérdést, hogy van-e olyan magyar név, hogy Vladiszláv (mert ha nincs, akkor a Vladiszláv nem lehet magyar megfelelője semmilyen névnek, ugye). Mármost Magyarországon az anyakönyvi eljárásról szóló 2010. évi I. törvény 44. § (3) szakasza szabályozza, hogy mik a magyar nevek: azok, amelyek ezen a listán szerepelnek. Ezen a listán a Vladiszláv nem szerepel, tehát a Vladiszláv biztosan nem lehet a Vladislav magyar megfelelője. Visszatérve a wikipédiás szabályunkhoz, vagy konstatáljuk, hogy a Vladislavnak nincs magyar megfelelője, és akkor a cseh király magyarul is csak Vladislav lesz, vagy megpróbálunk valami más megfelelőt találni, ami rajta van a magyar férfinevek listáján. (Ha nem haragszol, a Kallixtuszos-Kálmános példádra most nem vesztegetnék szót, csak elárulom, hogy a helyes névalak magyar kontextusban is a Callixtus, és a logikai levezetés kidolgozását rád bízom.)

Elismerem, hogy a fenti levezetésnek lehetnek alternatívái.

  1. Felmerülhet, hogy a szabályunk az uralkodói nevekre nem jó, és meg lehet változtatni a szabályt. Ebben az esetben tisztázni kéne, hogy mire.
  2. Felmerülhet, hogy a szabályunkat figyelmen kívül hagyjuk, és ezentúl mindent úgy nevezünk el, ahogy jólesik.
  3. Felmerülhet, hogy valamilyen más autoritás alapján állapítjuk meg, hogy mik a magyar nevek. Kíváncsian várom erre az alternatív forrásra az ötleteket.

Malatinszky vita 2017. január 18., 16:55 (CET)Válasz

Azt nem gondolnám, hogy csak az anyakönyvezhető nevek lennének használhatók uralkodónevekhez. A Vladiszláv esetén két választásunk van. Vagy meghagyjuk Vladislavnak, és akkor az adott ország uralkodói vegyesen lesznek magyar és nem magyar nevűek, vagy átírjuk Ulászlónak, amit meg senki nem használ az irodalomban. Nekem a harmadik megoldás tetszik, a Vladiszláv. – LApankuš 2017. január 18., 17:07 (CET)Válasz

Nekem végső soron mindegy, de vegyük észre, hogy (1) a Vladiszláv név nem egyeztethető össze a WP:NÉV irányelvben megfogalmazott szabállyal; (2) az érv mellette az, hogy "Laszlovszky Andrisnak ez tetszik", ami nehezen általánosítható szabállyá. Malatinszky vita 2017. január 18., 17:17 (CET)Válasz

Azt nem is kértem, hogy az legyen a szabály. Esetleg a WP:NÉV módosíása is felmerülhet, mert az egységességet fontosabbnak tartom, mint az átírás kontra átvétel kérdését. – LApankuš 2017. január 18., 17:49 (CET)Válasz

"A külföldi uralkodónevekkel kapcsolatban az a szabályunk (itt, a Wikipédián legalábbis), hogy ha az illető nevének van magyar megfelelője, akkor azt használjuk." Pont. Hogy egy idegen történelmi névnek a magyar megfelelőjét az akadémiai utónévbizottság állapítaná meg, az hozzáadott spekuláció, bakugrás. A történészszakmai gyakorlatban ugyanúgy vannak forrásolható példák magyar megfelelőkre. Ha a történelmi tanulmányokban ember nem használja például a csehek kapcsán az Ulászló nevet, elég nagy hiba a Vladiszláv félresöprése egy névbizottsági lista alapján, aminek alapvetően más a célja. Kallixtusszal, Deceballal, Jézussal stb. ugyanez a helyzet, hiába söpröd félre elegánsnak vélt mozdulattal. Pasztilla 2017. január 19., 00:00 (CET)Válasz

Ja, de csak most látom, hogy véletlenül úgy is vannak nálunk a Kallixtuszok, ahogy az irodalomban. Pasztilla 2017. január 19., 00:13 (CET)Válasz

@Pasztilla: Kicsit zavar most már a türelmetlen agresszivitásod és az, ahogy a szavaimból tendenciózusan szemezgetsz, de azért teszek még egy próbálkozást, hogy megmagyarázzam a gondolatmenetedben rejlő problémákat. Ha ismét kudarcot vallok, akkor leállok, mert amúgy persze jelentéktelen számomra ez a vladiszlávosdi, csak a logikus, következetes gondolkodás hiánya zavar. Tehát:

  • Abban, remélem, egyetértünk, hogy nehéz anélkül megtalálni egy külföldi uralkodónév magyar megfelelőjét, hogy tisztáznánk, mi számít magyar névnek. (Nem mondhatjuk, hogy a Vladislav név magyar megfelelője a Vladiszláv, anélkül, hogy tisztáznánk, a Vladiszláv magyar név-e.) Anélkül, hogy félre akarnék söpörni bármit is, továbbra is úgy gondolom, hogy a „Magyar név-e a Vladiszláv?” kérdés eldöntésére észszerű módszernek tűnik az, hogy megnézzük, rajta van-e a törvény által előírt és az Akadémia illetékes tudósai által összeállított névlistán.
  • Ezzel együtt, ahogy korábban is jeleztem, nyitott vagyok arra, hogy valamilyen más autoritás alapján döntsük el, hogy mi számít magyar névnek, illetve egy külföldi uralkodónév magyar megfelelőjének. Ha jól értelek, implicite azt javaslod, hogy magyar megfelelő gyanánt használjuk azt a nevet, amit a magyar történészszakma használ. Ez nem észszerűtlen javaslat, de azért van látok benne néhány problémát:
    • Az irányelvünk jelenleg nem ezt mondja, és ha ebben az elnevezési kérdésben a történészek véleményére akarunk támaszkodni, akkor erről közösségi szinten meg kellene állapodni, és ezt a megállapodást rögzíteni kéne.
    • A gyakorlatban nem látom, hogy a „történészszakma” egységes lenne ezeknek a magyar megfelelőknek a kérdésében. Kedvelt példád, a déli harangszót elrendelő pápa például Callixtus néven szerepel a Rubicon cikkében, Révainál Calixtus, egy l-lel (bár elismerem, hogy ez elavult lehet), a KatLexben Callistus. Magyar Nagylexikonom sajnos nincsen, de az I. Kallixtusz pápa cikkünk irodalomjegyzéke az V. (C–Csem) kötetre hivatkozik. Most hirtelenjében nem találok olyan tudományos forrást, amelyik Kallixtusznak írná, de készséggel elhiszem, hogy ilyen is van. Mindenesetre a törénészszakma nem igazán ad útmutatást.
    • A wikipédiás közösségben idegenkedni szoktunk azoktól a törekvésektől, hogy helyesírási-nyelvhelyességi kérdésekben a szakmai nyelvhasználatra támaszkodjunk. Ódzkodunk például a matematikusok körében közkedvelt „komplex függvénytan” írásmódtól, és bár a konkrét példát nem tudom felidézni, emlékszem, hogy Laszlovszky András is le lett hurrogva, amikor azzal jött, hogy valamilyen földtani formációt a geológusok másképp szeretnek írni, mint a nyelvészek. Ennek fényében kicsit kettősmércésnek tűnik az uralkodónév-írás kérdésében a történészszakmára hivatkozni.
  • A Kallixtusz mellett említettél még két példát: Decebalt és Jézust. Őszintén szólva, nem tudom, ezek a példát mit hivatottak illusztrálni. Mindenesetre a WP:NÉV szerint „az ókori uralkodókat az eredeti név népszerűsítő, ejtésközelítő átírásával” nevezzük meg, aminek a Decebal, úgy látom, megfelel. Jézust a feszületeken szereplő „INRI” felirat ellenére nem nevezném uralkodónak a szó hagyományos értelmében, tehát az ő nevét itt nem találom releváns példának.
  • Végül külön szeretnék foglalkozni azzal a félmondatoddal, hogyaszongya „Ha a történelmi tanulmányokban ember nem használja például a csehek kapcsán az Ulászló nevet, elég nagy hiba a Vladiszláv félresöprése (...)”. Ennek kapcsán rámutatnék, hogy
    • Fingom nincs róla, hogy a történelmi tanulmányokban a cseh Vladislav királyokat hívja-e valaki Ulászlónak.
    • Ha el is fogadjuk, hogy az Ulászló helytelen magyar megnevezése egy Vladislav királynak, abból még nem következik, hogy a Vladiszláv „félresöprése” hiba.
    • Nincs véleményem arról, hogy magyarul hogy kellene hívni egy Vladislav nevű cseh királyt.
    • Van véleményem arról, hogy milyen opcióink vannak egy ilyen király helyes magyar nevére:
      • Használhatunk valamilyen magyar férfinevet, ami hasonlít vagy valahogy etimológiailag kapcsolódik a Vladislavhoz. Első blikkre kézenfekvőnek tűnik az Ulászló és a László, de hát mittudomén.
      • Konstatálhatjuk, hogy a Vladislavnak nincs magyar megfelelője, amikor is a szabályunk szerint az eredeti Vladislavot használjuk magyarul is.
    • Készséggel egyetértek veled abban, hogy amikor a fenti opciók közül választunk, akkor a tradíció, a szokás, a szakmai hagyomány fontos szempont.
    • Szeretnék explicite is rámutatni, hogy a „Vladiszláv” névalak a fenti opciók közül egyikbe sem fér bele.

Ez a téma időről időre előjön. Nemrég szó volt a Honoriusz/Honóriusz/Honorius pápákról; korábban felmerült, hogy a brit királynő dédunokája Charlotte, Sarolta vagy esetleg Sarlott, ad abszurdum Sarolt hercegnő-e helyesen. Nem ártana letisztázni az ezzel kapcsolatos szabályainkat. Malatinszky vita 2017. január 19., 17:16 (CET)Válasz

Csonkakúp vagy csonka kúp?

Van egy mértani test, ami úgy keletkezik, hogy egy kúpnak egy vízszintes vágással levágjuk a tetejét. Ennek a testnek a nevét csonka kúpnak vagy csonkakúpnak kell írni? – Malatinszky vita 2017. január 19., 17:22 (CET)Válasz

Csonka kúp. (Ez valami beugratás?) – Vépi vita 2017. január 19., 19:53 (CET)Válasz

Nem beugratás, mert az 1972-es Matematikai lexikonban csonkakúp, de a Helyesírási szabályzat szótári része szerint csonka kúp. Wikizoli vita 2017. január 19., 20:22 (CET)Válasz

Köszönöm. – Malatinszky vita 2017. január 19., 20:41 (CET)Válasz

Akkor az előző szakaszhoz kapcsolódik. – Vépi vita 2017. január 19., 20:44 (CET)Válasz

Matild

Ha már megint előjöttek az uralkodónevek magyarításai, mit szólnátok, ha Matild császárnét átnevezném Matildára. Így azonos lenne az eredeti nevével, ugyanúgy anyakönyvezhető magyar név és másutt már mi is használjuk (Flandriai Matilda). – Hollófernyiges vita 2017. január 20., 07:58 (CET)Válasz

Edmonton

Miként fordítható az „urban municipality” szó (ebben a mondatban: Edmonton's historic growth has been facilitated through the absorption of five adjacent urban municipalities (Strathcona, North Edmonton, West Edmonton, Beverly and Jasper Place)? Talán városi önkormányzat? Városias terület? Csujaposta 2017. január 20., 17:34 (CET)Válasz

Meg ezt: Edmonton census metropolitan area. Csujaposta 2017. január 20., 17:42 (CET)Válasz

1) Öt környékbeli település. 2) A "census metropolitan area" (CMA) is a grouping of census subdivisions comprising a large urban area (the "urban core") and those surrounding "urban fringes" with which it is closely integrated. To become a CMA, an area must register an urban core population of at least 100,000 at the previous census. CMA status is retained even if this core population later drops below 100,000. - Lényegében egy minimum 100000-res nagyváros és a hozzá kapcsolódó, vele szoros kapcsolatban álló vonzáskörzet együttes megnevezése. Sierrahun vita 2017. január 22., 11:55 (CET)Válasz

Strathcona, North Edmonton, West Edmonton, Beverly és Jasper Place városok voltak, mielőtt beolvadtak Edmontonba. Az Edmonton census metropolitan area magyar fordítása lehetne edmontoni agglomeráció (vö. budapesti agglomeráció). – Malatinszky vita 2017. január 20., 18:46 (CET)Válasz

Köszönöm, bedolgoztam, megnéznéd, hogy így helyes? Ezt se tudtam mire vélni: „Hurtig, 1975 Original from the University of Michigan Digitized January 5, 2007” (ez egy cite bookban volt). Csujaposta 2017. január 21., 21:44 (CET)Válasz

A könyv kiadója a Hurtig (teljes nevén Hurtig Publishers). A könyvet eredtileg 1975-ben adták ki. A könyv egy példányát, amely a Michigani Egyetem könyvtárában van, digitalizáltak (beszkenneltek) 2007. január 5-én, és ez a digitalizált változat volt a cikk állításának a forrása. Szerintem a magyar cikkben megelégedhetsz azzal, hogy a publisher/kiadó paraméterbe annyit írsz, hogy Hurtig. – Malatinszky vita 2017. január 22., 01:33 (CET)Válasz

„jedi” helyett „Jedi”

Sziasztok!

Az adminisztrátorok üzenőfalán vetettem fel, hogy a Csillagok háborúja VI: A jedi visszatér szócikk címe jelenleg kis j-vel van írva, de a jedi szót több forrás nagy kezdőbetűvel írja, pl. IMDb. @Laszlovszky András: javasolta, hogy itt vessem fel a problémát, mert a jedi szó köznév, viszont ha maga a film címében nagy j-vel van írva, akkor nem úgy kell írni? Válaszotokat előre is köszönöm! :) – LaSza 🚍🚊🚎🚇 miben segíthetek? 2017. január 25., 08:34 (CET)Válasz